熟語反映了日本人傳統上鋤強扶弱的精神,卻因此缺乏冷靜分析,便隨意地將假想蓋過史實,從而形成源賴朝為邪惡、源義經為正義的刻板印象。 壇之浦之戰結束後,義經和俘虜平宗盛等人從京都抵達鎌倉,可是賴朝拒絕讓義經進入鎌倉[12],義經在折返京都時揚言:「對關東有恨意之人,就跟從我義經吧[註 5]。」賴朝聞悉便將以前給予義經的平家舊領全數沒收[13]。 與此同時,義經則取得討伐賴朝的宣旨(日語:宣旨),試圖對抗賴朝,但是響應的武士寥寥可數[15],最終義經拜託藤原秀衡逃亡至奧州,可是在秀衡死後賴朝向其子藤原泰衡施壓,泰衡逼於無奈唯有出兵,逼使義經自殺[16]。 當時的普羅大眾多認為:「義經這樣出色之人,竟落得如此下場,人生實在是太不合理了吧[註 贔屓讀音2023 6]!」大眾無不為之惋惜[3]。 與此同時,義經則取得討伐賴朝的宣旨(日语:宣旨),試圖對抗賴朝,但是響應的武士寥寥可數[15],最終義經拜托藤原秀衡逃亡至奧州,可是在秀衡死後賴朝向其子藤原泰衡施壓,泰衡逼於無奈唯有出兵,逼使義經自殺[16]。
歷史學者上橫手雅敬(日语:上横手雅敬)認為義經被欺負才是判官贔屓一詞的起源[22],而必要的前提就是控訴義經專橫跋扈的梶原景時和下令討伐義經的源賴朝這樣的惡人[23]。 平安時代末期,源義經雖然在源平合戰後半段攻打平家時屢立戰功,但是由於無法奪回三神器之一的天叢雲劍[註 2][6],加上他未有得到其兄長源賴朝的批准,便讓後白河法皇任命其為左衛門少尉(日语:衛門府)和檢非違使(俗稱判官),擅自命令或懲處賴朝的御家人[7],最終引起賴朝不滿。 其實「罠」一字中國古代就有,中文讀「ㄇㄧㄣˊ」(mín),有「捕獸用的網」的意思。 唐代的李善曾寫過注:「罠,麋網也」,上面的「罒」其實就是網子的象形字,下方的「民」是聲符,表讀音,所以意思就是網子,衍伸出捕獸網、陷阱之意。 後來大禹治水時收服了它,它服從大禹的指揮,推山挖溝,疏遍河道,為治水作出了貢獻。
贔屓讀音: 日本新紙鈔正式公開!認清新鈔免認錯
洪水治服了,大禹擔心贔屭又到處撒野,便搬來頂天立地的巨大石碑,上面刻上大禹治水的功跡,叫贔屭馱著,沉重的石碑壓得它不能隨便行走。 贔屭和龜十分相似,但細看卻有差異,贔屭有一排牙齒,而龜類卻沒有,贔屭和龜類在背甲上甲片的數目和形狀也有差異。 它總是吃力地向前昂著頭,四隻腳拼命地撐著,掙扎著向前走,但總是移不開步。 中國一些顯赫石碑的基座都由贔屭馱著,在碑林和一些古跡勝地中都可以看到。 贔屓讀音 另一方面,由於景時是賴朝派往義經處出任奉行,他所謂的「讒言」也是理所當然[29],加上義經不服從賴朝的命令擅作主張的行徑,不但是景時,很多武士也同樣起戒心[8][30],而賴朝作為體制內的倫理代表,就算他認定義經的非法舉動亦無爭議[31],籍此視賴朝心胸狹窄,並且疏遠義經是不合適的[7]。
「犇」在中文裡,讀作「ㄅㄣ」(bēn),本意是指牛被嚇到奔跑的樣子。 試想一下,這個字有三個牛代表著許多牛,同時移動,是不是很有奔跑的形象。 贔屓讀音 雖然中文與日文的意思不同,但無論哪一個意思,這個漢字都很形象化了各自的語意。 贔屓讀音 中文的意思是「初次見面時所送的禮物」,與日文意思雖不盡相同,但是也很接近。
贔屓讀音: 日本入境必用 Visit Japan Web 教學:填寫流程中文圖示完整解說
歷史學者上橫手雅敬(日語:上横手雅敬)認為義經被欺負才是判官贔屓一詞的起源[22],而必要的前提就是控訴義經專橫跋扈的梶原景時和下令討伐義經的源賴朝這樣的惡人[23]。 平安時代末期,源義經雖然在源平合戰後半段攻打平家時屢立戰功,但是由於無法奪回三神器之一的天叢雲劍[註 贔屓讀音 2][6],加上他未有得到其兄長源賴朝的批准,便讓後白河法皇任命其為左衛門少尉(日語:衛門府)和檢非違使(俗稱判官),擅自命令或懲處賴朝的御家人[7],最終引起賴朝不滿。 贔屓讀音2023 贔屓讀音 其後,賴朝派遣至義經處出任奉行的梶原景時[8],指控義經在討伐平家後表現傲慢,導致賴朝對義經的不滿與日俱增[9]。 當義經得知自己惹怒賴朝後,他撰寫起請文自辯道:「一直以來擅作主張的舉動,就算現在急忙解釋也是於事無補[註 3]」、「我是初次聽說您對我不滿,就此要我辯解實在是無法原諒[註 4]」,義經的話語最終反而讓賴朝怒不可遏。
判官贔屓的背景為「源平之爭中大活躍後卻迎來悲慘的結局」,這樣的義經形象與日本人傳統上喜愛的貴種流離譚(日語:貴種流離譚)相似[註 12][47][48]。 贔屓讀音 對此,高橋富雄認為人們並不滿足於義經只是符合武將物語的形象,同是亦讓其擔任「另一種符合英雄類型的王朝貴公子」[46]。 上橫手雅敬認為在判官贔屓一詞出現之前,傳統上日本人亦有同樣的感情[20]。 池田彌三郎則定義這種感情為:「反對欺負弱小,換言之不論對錯也認同鋤強扶弱的心理[註 18]。」,並且說明道:「對於位處弱勢的人,缺乏正當的理解和冷靜批判,相當輕率地便寄予同情[註 19]。」。 池田也認為「判官贔屓」一詞在江戶時代初期已經並不單指對源義經寄予同情,而是演變為「不論是非對錯,便同情弱者」的心理現象[4][註 20]。 另外,對於本義的判官贔屓,奧富敬之認為是人們逐漸讓贔屓的感情膨脹,變得視基於史實的客觀看法為無物,在缺乏思考的情況下便將義經歸類為正義,賴朝為邪惡[註 21]。
贔屓讀音: 傳說
義經逃至中國大陸成為成吉思汗的傳說則源於明治時代,成書於1885年,由內田彌八翻譯的《義經再興記》,當時正值日本希望進出中國大陸的時期[55]。 此外,池田認為以「判官贔屓」來表達不問對錯便同情弱者的心理是因為義經的傳記已經作為常識在大眾之間廣泛流傳,而傳記的內容則引發人們對義經寄予同情[59]。 此時,義經的傳記不一定需要基於史實,倒不如說「以民眾所想的方法再修改,而且要將其修改成吻合民眾同情的作品[註 22]。」更為重要[60]。 義經逃往蝦夷地的說法是源於成書於寬文10年(1670年),由林春齋所著的《續本朝通鑑(日语:本朝通鑑)》,當時正值日本人希望了解蝦夷地的時期[55][註 17]。 源義經是鎌倉幕府創建者源賴朝之弟,曾立下赫赫戰功,後來功高震「兄」,被源賴朝追殺,最後被迫殺死妻女後切腹,全家滅亡。 此熟語以平安時代末期為背景,歷史學家認為該詞大約在室町時代開始形成,但是最早的文獻記載則是江戶時代,另外也被認為是在鎌倉時代,北條氏為了將自己的權力正當化而創作出來的詞語。
- 此時,義經的傳記不一定需要基於史實,倒不如說「以民眾所想的方法再修改,而且要將其修改成吻合民眾同情的作品[註 22]。」更為重要[60]。
- 池田彌三郎則定義這種感情為:「反對欺負弱小,換言之不論對錯也認同鋤強扶弱的心理[註 18]。」,並且說明道:「對於位處弱勢的人,缺乏正當的理解和冷靜批判,相當輕率地便寄予同情[註 19]。」。
- 熟語反映了日本人傳統上鋤強扶弱的精神,卻因此缺乏冷靜分析,便隨意地將假想蓋過史實,從而形成源賴朝為邪惡、源義經為正義的刻板印象。
- 此熟語以平安時代末期為背景,歷史學家認為該詞大約在室町時代開始形成,但是最早的文獻記載則是江戶時代,另外也被認為是在鎌倉時代,北條氏為了將自己的權力正當化而創作出來的詞語。
- 「犇」在中文裡,讀作「ㄅㄣ」(bēn),本意是指牛被嚇到奔跑的樣子。
- 洪水治服了,大禹擔心贔屭又到處撒野,便搬來頂天立地的巨大石碑,上面刻上大禹治水的功跡,叫贔屭馱著,沉重的石碑壓得它不能隨便行走。
判官贔屓的背景為「源平之爭中大活躍後卻迎來悲慘的結局」,這樣的義經形象與日本人傳統上喜愛的貴種流離譚(日语:貴種流離譚)相似[註 12][47][48]。 義經死後,隨即有流言指他仍然在生[51],指他前往蝦夷地(現北海道),其後再逃至中國大陸,成為後來的成吉思汗[51]。 這樣的傳說是源於後世的人們不願義經死去,在抱有判官贔屓感情下創作出來的[52],其他意見則指出「鎖國後江戶人的幻想[註 15]。」以及「英雄的末路雖然悲慘,但是寄予同情的結果就是某些人在某時某地創作而成的產物[註 16]。」否定了這樣的傳說[54]。 按照奧富的說法,判官贔屓是《吾妻鏡》為了批判賴朝而故意創作出來的詞語[28]。 義經逃往蝦夷地的說法是源於成書於寬文10年(1670年),由林春齋所著的《續本朝通鑑(日語:本朝通鑑)》,當時正值日本人希望了解蝦夷地的時期[55][註 贔屓讀音 17]。