影評人讚賞莫瑞和喬韓森的演技,以及柯波拉的執導和劇本,但少數人批評電影對日本的描繪。 《愛情,不用翻譯》在第76屆奧斯卡金像獎上贏得最佳原創劇本,並入圍了最佳影片、最佳導演(柯波拉)和最佳男主角(莫瑞)。 對於高速膠片,阿考德盡可能多地選擇使用現成光源[54],只在有需要時才用人工照明作補充[53]。 他據稱在晚景時「從未真正」地操縱燈光,而是依靠東京城市街道的自然光[53]。 對於東京柏悅飯店的室內鏡頭,他大多依靠飯店的實際光源,焦比全開拍攝,並大量遮擋燈光來清除飯店窗戶的反射[55]。
- 在哥普拉和弗拉克沒有剪接完電影之前,並沒有將發行權賣到美國和加拿大[45]。
- 阿考德表示他聽到一些日本電工反對燈光設計,他們不適應依靠太多現成光源,並擔心曝光不足[56]。
- Marlon表示⾝為男性,更加要對女性對經歷的更感同⾝受,並需要理解電影中發生的很多事情對女人來說並不容易。
- 因此它的當週週末票房收獲超過262萬美元[75],這也幾乎填補了電影預算。
- 简而言之,他们在各自所处的生命阶段遇到了难题,所谓文化差异无非是异域环境放大了人的内心感受,婚姻困境也不过是借由两性关系凸显了个体的迷茫,内在的问题其实是对自我身份认同的迷失,这才是藏匿在人性深处孤独的本源。
- 《迷失東京》在影評人組織也贏得一些最佳影片範疇的獎項,當中包括三藩市影評人協會[117]、多倫多影評人協會[118]和溫哥華影評人協會[119]。
對於東京柏悅酒店的室內鏡頭,他大多依靠酒店的實際光源,焦比全開拍攝,並大量遮擋燈光來清除酒店窗戶的反射[55]。 這部電影於2003年8月29日在特柳賴德電影節(英語:Telluride Film Festival)舉行首映,被視為得以名利雙收。 影評人讚賞梅利和祖安遜的演技,以及哥普拉的執導和劇本,但少數人批評電影對日本的描繪。 《迷失東京》在第76屆奧斯卡金像獎上贏得最佳原創劇本,並入圍了最佳影片、最佳導演(哥普拉)和最佳男主角(梅利)。 迷失東京2023 《愛情,不用翻譯》還獲得許多外國頒獎典禮、影展和影評人組織的獎項。
迷失東京: 製作
而鲍勃的耳语,夏洛特的笑容,节奏欢快的摇滚乐,无不表征,东京之行两人并没有一味迷失,生活也未就此停滞。 迷失東京 隨著科技的迅速更新與發展,企業市場充滿了各種可能,也意味著更多的不確定性,這也使得企業組織越來越重視在商業模式上的創新、使用者體驗與滿意度回饋、營運效率提升和成本的優化等。 迷失東京2023 本片中他作为知名影星到日本拍广告,却也逃脱不了各种尴尬,日本酒店的淋浴喷头太矮,导演一大段日语翻译只翻一句,不能理解导演导致屡被呵斥,回到酒店打开电视看到自己演的电影,张口也是一大段日语,遂无奈的关上电视。 简而言之,他们在各自所处的生命阶段遇到了难题,所谓文化差异无非是异域环境放大了人的内心感受,婚姻困境也不过是借由两性关系凸显了个体的迷茫,内在的问题其实是对自我身份认同的迷失,这才是藏匿在人性深处孤独的本源。
- 影評人讚賞梅利和祖安遜的演技,以及哥普拉的執導和劇本,但少數人批評電影對日本的描繪。
- 影評人讚賞莫瑞和喬韓森的演技,以及柯波拉的執導和劇本,但少數人批評電影對日本的描繪。
- 导演索菲亚•科波拉,和本片的主人公一样,都是以一种外来者的视角参与其中的,日本和美国两种文化之间的“巨大”差异,让原本稀松平常的东京之行抹上了充满新奇,但又各种不适的“复杂”印记。
- 對於高速膠片,阿考德盡可能多地選擇使用現成光源[54],只在有需要時才用人工照明作補充[53]。
電影在首週獲得925,000美元,並在下週從23家影院擴展至美國前25個市場的183家[69][71]。 因此它的當週週末票房收獲超過262萬美元[75],這也幾乎填補了電影預算。 它於10月3日進入全國上映[p],並在第四週週末高達票房榜第七[74]。 一週後,電影擴展至預估882家影院,是它上映以來最多的影院數量[74]。
迷失東京: 生活與休閒
跨文化沟通带来的障碍,让鲍勃和夏洛特变成了失语者,犹如两座身处人群却又无比孤独的小岛。 接待鲍勃的日本人热情有礼地迎接,每人送见面礼,即使在楼道里也有人向他鞠躬问好,甚至还安排了妓女上门服务。 迷失東京2023 对于深受美国平行结构的文化所熏染的鲍勃来说,多少有点不习惯,而他只能选择性地接受或是拒绝。 日本长期以来受封建专制统治,有序森严的等级制渗透在社会生活的方方面面,经过近代西方文明的洗礼,肉眼可见的阶级划分难以鲜见,可是等级观念依然留存在人们大脑里。 影片的英文名叫Lost in Translation,直译就是迷失在翻译中,或者说翻译不明,失去那个味道(意思)了。
柯波拉在前期製作的預算上就花了100萬美元,但還是不知道莫瑞是否會在東京露面[8],所以深知他的出席將會為製作帶來沈重打擊。 雖然主要的工作人員大多是柯波拉邀請來東京的美國人,但大多工作人員是在本地被僱用[10]。 這因此為製作帶來困難,因為日本的工作人員無法用英語與柯波拉溝通,所以雙方都依靠會雙語的副導演和領班的翻譯[37]。
迷失東京: 迷失东京
雖然主要的工作人員大多是哥普拉邀請來東京的美國人,但大多工作人員是在本地被僱用[10]。 這因此為製作帶來困難,因為日本的工作人員無法用英語與哥普拉溝通,所以雙方都依靠會雙語的副導演和領班的翻譯[37]。 製作常常被翻譯過程和偶爾遭到文化誤解耽擱,例如哥普拉稱在拍攝完餐廳一幕時比預期晚了10至15分鐘,她表示在美國這十分正常[18],但卻讓餐廳老闆感到不尊重,他之後斷了工作人員的燈,而電影的日本場地管理只能無可奈何地全盤接受[8]。
《愛情,不用翻譯》獲得許多獎項和提名,尤其是柯波拉的執導和劇本,以及莫瑞和喬韓森的演技。 它在第76屆奧斯卡金像獎贏得最佳原著劇本(柯波拉),並入圍最佳影片、最佳導演(柯波拉)和最佳男主角(莫瑞)[105]。 電影在金球獎五項提名中贏得三項,分別是最佳音樂及喜劇電影、最佳音樂及喜劇類電影男主角和最佳劇本[106]。 魯尼認為「作為觀察者(的她)呈現出迅猛又內斂的演技,並質疑有著豐富內部生活的女性」[90],而圖蘭補充道喬韓森「使原本再熟悉不過的人物塑造躍於紙上」[89]。 《愛情,不用翻譯》被超過235位影評人列為年度最佳電影[92],並在上映後的幾年間也出現在其他的「最佳」名單中。 這部電影於2003年8月29日在特柳賴德影展(英語:Telluride Film Festival)舉行首映,被視為得以名利雙收。
迷失東京: 上映
焦點影業在《愛情,不用反應》即將上映之前將其放進多個影展展映,並主持有者柯波拉和莫瑞問答環節的「媒體秘密放映會」[45]。 迷失東京 這些營銷策略中許多方法都旨在以最低成本來宣傳電影,這與大多數好萊塢主流電影採用像大型電視廣告這種較昂貴的策略背道而馳[68]。 金表示音樂通常在建立電影的心境和氣氛擔任重要角色,並寫道它實質上「喚起了時差那種恍恍惚惚、麻醉、半獨立的印象」,以及格格不入和與世隔絕那種比較大的感受,因此它「可能是讓電影被廣泛認為是『情緒作品』的最大貢獻者」[63]。 迷失東京2023 他指出賭城情仇樂團的《芭蕾少女夢》(Girls)出現在早期鮑伯從機場開車到飯店的一幕「所扮演的角色等同於佔主要地位的視覺效果……創造出一種飄逸、空靈且有些夢幻的特質,並精確捕捉到了世俗和空間分離的感觸」[64]。 他還指出像《Tommib》那種「冷酷又冷漠」的歌曲用在夏洛特坐在飯店窗戶旁眺望東京為該角色建立孤獨和迷失方向的感受起到重要作用[65]。
大学主修哲学专业的夏洛特,喜欢写作和摄影,但她认为自己在这两项上均缺乏天赋,拿不出像样的作品,又好像不甘过平凡人的生活,苦于不明白人生的方向该往何处去。 迷失東京 很明显,《迷失东京》的基调是内敛克制的,但平淡零碎的叙事中其实暗藏“玄机”,最大的“反转”在于,明明做了很多两人将要陷进婚外恋的细节铺陈,可他们终归走向了各自原有的生活轨迹,这样不落俗套的设置,恰是影片的高明之处。 由此来看,对方在各自婚姻生活中常常扮演着缺席者的角色,而症结即是交流的缺失。
迷失東京: 拍攝
製作常常被翻譯過程和偶爾遭到文化誤解耽擱,例如柯波拉稱在拍攝完餐廳一幕時比預期晚了10至15分鐘,她表示在美國這十分正常[18],但卻讓餐廳老闆感到不尊重,他之後斷了工作人員的燈,而電影的日本場地管理只能無可奈何地全盤接受[8]。 儘管如此,柯波拉表示她嘗試適應日本的拍攝風格,不想強制實行工作人員不習慣的形式[37]。 柯波拉覺得要自己投資作品,因為她想持有最終剪輯權(英语:final cut privilege),並害怕與北美工作室協商發行權會威脅到她對電影的影響程度[8]。 她首先與日本的东北新社達成協議,接著是法國和義大利的發行商,最後剩下的國外市場是與焦點影業的國際分部達成協議[49]。 迷失東京2023 焦點影業參與後便開始使用常規的「獨立風格」營銷活動來宣傳這部電影[68]。 這個策劃的出現讓它於2003年9月上映前就取得正面口碑[69]。
导演索菲亚•科波拉,和本片的主人公一样,都是以一种外来者的视角参与其中的,日本和美国两种文化之间的“巨大”差异,让原本稀松平常的东京之行抹上了充满新奇,但又各种不适的“复杂”印记。