謬誤辨析:「」是匣母字,廣州話無聲母讀l的匣母字,孔仲南「讀若笠平聲」殊欠解釋,不足取信,彭志銘只是因襲其說,曾焯文「一音之轉」也只是濫用聲轉。 粵語謂花蕾曰「花冧」,「冧」字記音lɐm1。 孔仲南考本字為「」,彭志銘因襲以為「正字」。 「」是「花苞」之意,《廣韻》有「胡男切」和「胡感切」二讀,粵音分別是ham4和hɐm5,義合、音不合,未可謂lɐm1本字。
此風一開,粵字愛好者從之,既莫能辨別正誤,又不免穿鑿附會,對這些「正字」的解說,甚或愈傳愈謬。 粵語本字研究的專著,最早追溯至詹憲慈《廣州語本字》和孔仲南《廣東俗語考》。 今日看來,二人考證,錯漏百出,對字音之轉變尤其欠缺合理解釋,然在當時,現代漢語學尚在草創階段,粵語研究未有系統可言,大凡創始者難為功,詹、孔之卓絕者在是,其奠基之功自不可沒,其體例與研究方法尤對後來者影響深遠。 【正字不正確】彭志銘《廣東俗語正字考》(2009) 朒朘:「肉酸」指一個人樣子醜陋,或形容痠癢難捱。 「肉酸」二字,是錯寫之外,其解釋也不正確,正寫應是「朒脧」。
游手好閒正字: 成語詞典/遊手好閒
【一錯再錯】曾焯文《本土粵文》ep4(2014) 「嘢」字,據潘永強考證,是「者」的延長音節。 古代無z音,z音前身是d/t音,在(厶者)這個語境裡面,z的前身d/t又同古代的g音相通。 「者」字根的「者」、「堵」、「都」古音dia,「堵」、「都」今仍音dou。 「合」字根有:拾zap、答dap、塔tap、蛤gap。 從「合」字根的聲母可見z、d、g在古代可能相通。 詹憲慈考「嗲吊」本字為「奲窕」已誤;彭志銘因襲詹憲慈,復又附會「他條」;曾焯文復因襲彭志銘,而謂「他條」正寫「奲窕」。
另有「徂」字,也是讀「咗」音,及解作「往」也,並有「已過去」的意思。 【正字不正確】潘永強《廣府俗語探奇》(2005) 粵語這個mɐt7 jɛ5,其實是mɐt7 gɛ2 jɛ5的快讀省音,gɛ2 jɛ5實為「者」的方音異讀。 「者」現在粵音讀dzɛ2,普通話讀音讀zhě,怎會是gɛ2(jɛ5)?
游手好閒正字: 游手好闲的意思
綜上所述,「瀡」音義均不合sœ4。 【正字不正確】彭志銘《正字正確》(2006) 瀡:廣東人說「sir滑梯」的「sir」音字,正寫是「瀡」。 「瀡」,是個古字,是「滑」的意思。 謬誤辨析:「郇」,《廣韻》「相倫切」,粵音sœn1,並非sœn2。 《漢語大詞典》:「郇:【郇箋】唐代韋陟,襲封郇國公。常授意侍妾主尺牘,書於五彩箋,詞旨輕重均合陟意,書體遒利有楷法,陟唯署名而已。見《新唐書•韋陟傳》。後因以「郇箋」敬稱他人書札。
- 又《揚子•方言》揚越之郊,凡人相侮以爲無知,謂之眲。
- 從二人解說可見,「正字」旨在證明的是其為「正確寫法」,不在本字考釋。
- 在印刷事務裡,有樣張、打樣、版樣、校樣、清樣等諸多名詞,而『樣板』這個詞跟印刷品完全無關,所以不宜寫作『樣「版」』。
- 將粵語的解釋權劃歸一小撮富有「語言學素養」、尤其深諳傳統的音韻訓詁的高人,抹殺了語言文字是基本交流工具的事實。
- 「朒」,讀「女六」切,音「肉」,是「皺縮」、「不伸展」(即退縮)及「遲緩」貌。
謬誤辨析:詹憲慈「俗讀若傑」殊欠解釋,彭志銘一味因襲。 ()是明母字,明母字廣州話聲母皆讀m,絕非如曾焯文所言「mit、git只是一音之轉,好容易轉到的」。 【一錯再錯】曾焯文《粵字匯唐文》ep40(2015) 根據彭志銘考證,「濕淋淋」的正確寫法是「濕䈜䈜」。 《康熙字典•竹部•九》䈜:《廣韻》《集韻》七鴆切,音沁。 【正字不正確】彭志銘《廣東俗語正字考》(2009) 濕䈜:被水沾到全濕,或浸到濕透之意的「濕naum」的「naum」音字,正寫是「䈜」,讀近音「冧」。
游手好閒正字: 游手好闲成语用法
《書•武成》誕膺天命,以撫方夏。 Jing讀歪[mɛ5]咗聲母就變成sing。 「㨮」、「」以前講過,不再重複,這個寫法參考彭志銘的研究。
至於沉緬則是一種緬懷的情緒,如『她呆坐在那兒,沉緬在往事裡。』緬,遙想、懷念的意思。 『沉緬』並非成詞,我們使用它,是為了跟有負面意涵的『沉湎』作區隔。 我们显然必须尽最大努力扭转停滞的局面,向国际社会证明裁谈会代表团并非游手好闲,并没有把他们自己关在理事会会议厅内与世隔绝。 喀麦隆代表表示,该国实施了北方紧急行动,为相关地区发展创造有利条件,阻断恐怖主义分子的优先目标——年轻人——因游手好闲而走向极端。 并且,自弗托科尔和马鲁阿自杀式袭击以来,采取了安全警惕措施。
游手好閒正字: 将“游手好閒"翻译成英文
此說出自孔仲南《廣東俗語考》,彭志銘《正字正確》因襲其說,以為「正字」,由是傳開,坊間以訛傳訛,遂至廣傳。 臺灣閩南語流行語教育部推薦用字台灣閩南語羅馬字拼音現代標準漢語釋義造詞說明e04姦kàn (kán)意思是「性交」,為粗鄙的髒話。 「幹(ㄍㄢˋ)」字注音輸入法對應的英數鍵盤位置。 意思是「不像話的女人」,為粗鄙的髒話。 「注音輸入法對應的英數鍵盤位置。 臺灣閩南語流行語教育部推薦用字台灣閩南語羅馬字拼音現代標準漢語釋義造詞說明落漆落漆lak-tshat掉漆,引申為「遜掉了」。
- 這個詞常被寫作『挑「撿」』,撿雖然也有選擇的意思,但為了文字的精美,在用法上我們對這兩個字還是作出了區別:有絕對挑選意味的用『揀』,如『挑三揀四』、『挑肥揀瘦』;其他涵義的就用『撿』,如『撿東西』、『撿便宜』。
- 「」,《說文》「涼州謂鬻爲」(筆者按:「鬻」,同「粥」),《廣韻》有「莫撥切」和「莫結切」二讀。
- 詹憲慈考本字為「」(也作「」),彭志銘因襲以為「正字」。
- 喀麦隆代表表示,该国实施了北方紧急行动,为相关地区发展创造有利条件,阻断恐怖主义分子的优先目标——年轻人——因游手好闲而走向极端。
坊間流傳,「邊」正字為「焉」,以訛傳訛也。 此說最早出自詹憲慈《廣州語本字》,彭志铭《廣東俗語正字考》因襲以為「正字」,主張此說者,從無解釋「焉」何以讀「邊」。 游手好閒正字 【一錯再錯】曾焯文《本土粵文》ep16(2014) 參考彭志銘《正字正確》,「啲」正字是「尐」。
游手好閒正字: 例句
例句仅用于帮助你翻译不同情境中的单词或表达式,我们并没有对例句进行筛选和验证,例句可能包含不适当的术语或观点。 游手好閒正字2023 请为我们指出需要编辑或不应显示的例句。 粗俗或口语化的译文通常用红色或橘黄色加以标记。 《漢語大字典》「兜」釋義有「迎著;朝著」,《警世通言•蘇知縣羅衫再合》:「皂隸兜臉打一啐。」《官場現形記》第二十七回:「賽如兜頭被人打了一下悶棍一般,一時頭暈眼花。」「兜巴星」之「兜」正是此意,並非動詞「㨮」。 現代粵語完成體詞尾「咗」,出現年代頗晚,十九世紀文獻尚不常見,余靄芹找到《散語四十章》(1877)中的一個例子,大概是最早的記錄。 「咗」的來源至今不明,其為晚近始有之詞則應無疑,與古代的「徂」等詞不會有直接聯繫。
謬誤辨析:禽畜或魚的塊(片)狀無骨嫩肉,稱作柳,例如:牛柳、豬柳、雞柳、魚柳。 蟹柳是用魚肉、澱粉、調味料、色素做的「仿蟹柳」。 「膋」,《廣韻》「落蕭切」,粵音liu4,本義牛腸脂肪,又泛指脂肪。 【正字不正確】彭志銘《正字正確》(2006) 膋:餐牌上的「魚柳」、「蟹柳」那個「柳」字,都是俗寫,正寫是「膋」。
游手好閒正字: 将“ 游手好閒 "自动翻译成 英文
本文先回顧粵語本字研究的發展,講述香港粵語「正字亂象」之出現,再以坊間流傳的若干「粵語正字」為例,考查其因襲之所由,辨析其錯謬之所在,最後探討「正字亂象」產生的原因。 「粵語正字」之說,流行將近十年,近年網絡傳輸技術高速發展,推廣者更以網台節目和網絡媒體等形式傳播「正字」,乃至編撰粵語正字字典,網上募捐以期出版,可謂不遺餘力,但深究之,坊間所謂的「正字」,至今尚無明確定義,亦不見相關討論。 上文所舉「正字」例,除個別可能是專欄作家自己提出,其餘均是因襲早年的粵語本字研究,就內容而言,「粵語正字」與粵語本字有很大的交集,然則近年民間隱然為之的「粵語正字運動」,是否提倡以本字書寫粵語? 然而「粵語正字」又似乎是正字法,即為粵語的漢字書寫制訂一套規範,這從推廣者屢言某粵詞之「正寫」或「正確寫法」為何,可見端倪。 【一錯再錯】曾焯文《粵字匯唐文》ep44(2015) 正確寫法是「」。 游手好閒正字 《康熙字典•鬲部•二十七》:《廣韻》莫撥切,音末。
古無輕唇音(f,v),只有重唇音(b,p),故怫古代當讀bai3,與「閉」同音,而粵語「怫㥜」的「怫」保留古音。 「怫㥜」的「㥜」同「閉翳」的「翳」現代粵音皆作ngai3,粵語同古漢語中的w音及ng音在不少情況可以互通。 游手好閒正字 例如「為」音wai6或wai4;字根相同的「偽」卻讀ngai6,再看字根「委」。 委、諉、萎全部音wai(調可能不同);逶、魏、巍全部音ngai(調可能不同)。 游手好閒正字 游手好閒正字2023 再以字根「圭」為例:哇、娃、蛙、窪全部waa1;崖、捱、涯全部音ngaai4。
游手好閒正字: 遊手好閒意思
聳的確有驚駭的意思,卻不可以因此而隨意取代,就好比竦也是害怕的意思,但我們亦不能將這個成語寫作『毛骨「竦」然』是一樣的道理。 《红楼梦.第九五回》:「走出来叫瞒著老太太背地里揭了这个帖儿下来,岂知早有那些游手好闲的人揭了去了。」《文明小史.第二回》:「且说那班应考的武童,大都游手好闲,少年喜事之人居多。」也作「游手好闲」。 游手好閒正字2023 唔好意思,我個人比較直接,我哋香港口語有云:[你話得人,你就要教得],即批評唔緊要,但一定要教返好佢。 先生論文中只有指出他人嘅[不是],但又冇提供正確答案。 我覺得先生論文中所提論點,大有可取之處,但可惜未能提供正確[本字],致難令人心服口服哩。
足見w與ng在古語中可能互通,「㥜」可讀成「胃」wai6,又可讀成「翳」ngai3,毫不出奇。 游手好閒正字2023 此說出自詹憲慈《廣州語本字》,彭志銘《廣東俗語正字考》錄之。 「怫㥜」不如「贔屭」流傳之廣,蓋「怫㥜」之說平實,不若「贔屭」之說嘩眾取寵,坊間好獵奇也,然亦有故作嚴謹者以「怫㥜」為「正字」。
游手好閒正字: 成語拚音索引
常見到人錯寫成了『煩「燥」』,可能是受到『煩』(火部)的影響,這是不對的。 燥是乾,水分少的意思,如『天很旱,太燥了』『天乾物燥,小心火燭』。 迟子建《鸭如花》:“她自幼好吃懒做,十几岁还得让大人给梳头。 结婚后她成了家里的主妇,却是游手好闲,而她丈夫则像女人一样操持家务。 用于形容没有正当职业,不从事生产劳动的懒散浪荡者。 →不务正业 无所事事 好逸恶劳 吊儿郎当 肩不担担,手不提篮 ↔埋头苦干 一馈十起。
游手好閒正字: 将“ 游手好闲 "自动翻译成 英文
除了有音無字、不知本字以外,為了搞笑或是強調其音,甚至在知道本字之下故意以現代標準漢語擬音(如將「一百分」、「當選」故意寫成「幾罷昏」、「凍蒜」)。 時常看到『相「彷」』的寫法,並不正確。 彷單字無意義,須成複詞才能作解釋,如『彷彿』(亦作『仿佛』、『髣』);『彷(ㄆㄤˊ)徨』(亦作『徬徨』、『傍偟』)。 嫉和妒都是憎恨別人勝過自己的意思,但顛倒過來的『妒嫉』我們並不取用,『妒忌』(『忌妒』也不用)則是另一種寫法,張小嫻在《把天空還給你》中就曾多次使用『嫉妒』與『妒忌』這兩個語詞,用得非常有概念。 這個詞常被寫作『挑「撿」』,撿雖然也有選擇的意思,但為了文字的精美,在用法上我們對這兩個字還是作出了區別:有絕對挑選意味的用『揀』,如『挑三揀四』、『挑肥揀瘦』;其他涵義的就用『撿』,如『撿東西』、『撿便宜』。