Yoana Wong Yoana Wong

張君玫2023全攻略!內含張君玫絕密資料.

Article hero image

本書首章〈前景〉(或譯承諾),從社會學先知群裡歸納出值得肯定的社會學傳統,進而據此批判當時如日中天但悖離此傳統的二大流派:「鉅型理論」和「抽象經驗論」,迄今波瀾未已,不時仍有翻案之說。 此書雖名為「社會學」的想像,其實談論的對象可擴及整個「社會科學」。 其中尤以〈附錄:論學術藝師精神〉,更被譽為社會科學家養成的最佳實用導引。 其餘各章分述社會科學(家)與官僚組統、科學哲學、研究對象、歷史、理性與自由、政治等的關係,中文版特邀台大社會系孫中興教授撰寫導讀,讓讀者對米爾斯其人其文有一梗概但深入的瞭解。 實踐跨學科的研究取向,以及各種意義的跨界結盟與演化。 尋找另一座可以棲居的行星,亦即地球的另一個自我(alter ego),這樣的追求同時發生在科學、藝術、文學等場域當中。

張君玫

寧願當賽伯格也不願當女神的哈洛威有別於天真的科技論者,她明確指出並具體分析一個賽伯格的、後現代的、高科技的、訊息化的世界如何仍是一個深受跨國資本控制的世界,而一個有前景的烏托邦有必要負起說明的責任。 在生命的所有面向中,「世界被翻譯為一個編碼的問題」,而此種翻譯過程並不是無辜或價值中立的。 張君玫2023 張君玫 編碼是碎裂與重組的過程,有機體的碎裂,以及異質碎片的重組。 然而,碎裂的語言和碎裂的存在所代表的並不是對所謂後現代主體的片面讚揚,而是認知到支配與解放乃是根植於相當基質或處境的不同可能性。 《猿猴、賽伯格和女人》一書,基本上是本論文集,涵蓋了哈洛威一九七八到一九八九年這段時間的一些重要論文,所以時間可以上述到上世紀的七○年代末,那個歐美戰後第一波新思潮湧現的時代。

張君玫: 後殖民的人類世的书评 · · · · · ·

對於魯迅及許多激進的新文化運動者來說,這是一個絕對可行的計劃。 《猿猴、賽伯格和女人》歷經波折的中譯本得以完成,必須感謝很多人。 謝謝那些始終關心我的朋友,由於你們默默的存在,一切才成為可能。 也感謝國立編譯館的匿名審查人不吝提出指教、群學出版社的劉總編給我接受磨練的機會,以及韋中非常難得與細心的編輯工作。 身為女人,身為賽伯格,身為猿猴的近親,我很高興成為這本書的中譯者。

因此,作為一種跨語文的實踐,翻譯的過程,同時也是語文本身越界-創造的演化過程。 既然意義仍在演化,譯作的「信」度判準也就不在於傳達原著的意義。 翻譯是這樣的過程,意義的演化,伴隨著純粹語文的成形。

張君玫: 後殖民的人類世

所謂的「怪物」,在社會和文化上面的意義是很複雜的。 比如,我們透過標籤化,透過排除,透過汙名、透過孤立等等多重而交織的過程去形成的。 所以,關於怪物的存在,我認為在行動上很複雜的意義,因為他讓你不得不意識到你在日常生活當中習以為常的事物,其實是建立在某一些界線上面。 當然,對某些人來說,「如何行動」這件事,連結到怪物可能是如何把它處理掉。 而是想要思考我們如何和怪物結盟,如何作為怪物來行動,這可能反而是我所親近的女性主義思想和社會學思考方式中重要的問題意識。 廖咸浩指出思考疫情必須從「物」的角度,體會病毒面對人類侵擾時的回應,並經此思考人類的根本疾病由—對世界的控制欲—所造成的人類世險境,如何可經由藝術產生「負人類世」(neganthropocene)的逆轉。

雙語的讀者或許可以理解這樣的轉化過程,單語的讀者卻可能只覺得莫名其妙。 如何從無意義中找出意義,這正是異樣句法直譯的關鍵問題,也是我們在面對「現代性」這個充滿意義協商的符號鬥爭場域時,所必須審慎看待的問題。 在此我們看到,魯迅所強調的是如何保存「原來的精悍的語氣」。 由於對魯迅等新文化論者來說,歐洲語文本身的結構就是比較科學的,因此所謂「原來的精悍的語氣」並不是特定作者的特性,而被歸因到語文本身的文法結構。 張君玫2023 換言之,這個「語氣」乃是內建於語文的句法構造 ―― 文法的秩序,語言的序列本身似乎已經確保了思考的邏輯。 也正是基於這種鉅觀的語文概念,錢玄同身為中國音韻學家,卻積極主張廢除漢字,改用歐洲的語文,因為,他認為,中國文字的意義太模糊,文法不精確,根本不足以「代表」「新世界」的進步思想(錢玄同 1918)。

張君玫: 書寫身體與結構:給我共生演化的同伴

我們必須根據既有的資料和線索去重建敘事,去進行最合理的推斷。 因此,科學家合理推斷,病毒在植物和煙草粉蝨之間扮演了遺傳物質轉介的功能。 同時,我們可以合理推斷,在總體基因體研究的時代,將會持續發現更多類似的例子。

質心並不是固定的,其定位取決於系統中的行星在軌道上走到哪裡。 即便是系統中最大的天體,太陽,也不得不受到每一顆行星和無數其他物體的牽引,尤其是最大的木星。 同樣地,月亮也不是繞著地球轉,而是月亮和地球一起繞著這個系統的質心在運行。

張君玫: 女性主義

在我之前的演講中,我已經談過生命,這次我想要來說說滅絕。 第一個故事是十九世紀的歐美博物學者如何看待像世界爺、檜木、櫻花鉤吻鮭等分佈地侷限、極易在人為干擾後瀕臨滅絕的物種。 在那個自然神學、演化論與浪漫主義仍相互交纏的年代,博物學者如何理解物種滅絕? 在這個故事中,我把滅絕延伸至特定生活方式的滅絕,並試著把「環境」此因素帶進此議題的相關討論中。 我將說明,關於此「文化與生活方式瀕臨滅絕」的討論,僅針對近代國家、資本主義與主流社會的蠶食鯨吞是不夠的;研究者有必要討論前述面向與環境間的糾結,才有辦法充分闡明「滅絕」之於當代社會的含義。 由此,我試著說明,針對滅絕的討論,才有辦法比十九世紀穩居帝國中心之博物學者,以及二十世紀的殖民官僚與學者,走得更遠,也看得更為深刻。

張君玫

何況,「難懂」本身正體現了心智改造的煎熬與陣痛過程。 事實上,不僅是人,而是所有生命形式,都無法化約到基因的程式碼。 張君玫2023 〈Hotel California〉中的第一人稱彷彿對於數字萬分執迷,他或作者似乎相信我們終究只是程式,也許真如小說中所言,被「加州旅店」的歌詞洗腦了?

張君玫: 台灣沒有神學只有造神:如果信仰的是宗教明星而非教義,與追星族何異?

它叫做Primate 張君玫 Vision,厚厚的一本,裡面談的竟然是靈長類學的當代歷史、知識建構、與性別政治,令我相當驚訝。 我當年熟悉的是物理科學史、再加上些生物科學與演化論的歷史,想不到靈長類學的歷史也可以有那麼有趣而深入的議題,何況,作者還是一位做文化研究、性別研究的女性主義者! 對於一位出身物理學,後來在人文社會領域做研究的我來說,她這樣的背景也令人感到特別親切。

  • 國立臺灣大學外文所比較文學博士,現任淡江大學英文系教授,主要研究領域為生態論述和醫療人文研究。
  • 「賽伯格宣言」無疑是哈洛威最知名也最受歡迎的一篇最文章,但也最容易被斷章取義來為不負責任的科技烏托邦代言。
  • 反過來說,這也是從「解構西方文化」的角度去重新省視中國語文現代性的實踐,也將有助於我們理解中文語言改革所涉及的知識域運作。
  • 在我諷喻的信仰,我的褻瀆中,處於核心的是賽伯格的意象。
  • 詮釋的傳統在社會學理論中是重要的,但在方法論上比較沒有著墨研究者本身的社會存在如何影響他的研究。
  • 而解構的進行,卻往往必須超越這兩種策略的對立,去嘗試碰觸使得這種對立之所以可能的延異運動。

但是,波娃並不認為身體決定了我們的命運,儘管身體是我們得以在這個世界存在與開展的重要處境,也是我們碰觸與探索世界的工具。 身體作為我們存在的根本處境,總是位於更大的處境當中,包括社會的、文化的、政治的、經濟的處境。 女體的繁衍重擔,以及由此衍生的文化規範與制度,確實讓女性個體在面對自己的身體時更容易產生疏離與壓力。 回歸到個別的人類思考者,都有著特定的存在處境,以及特殊的學科背景訓練等。 一個思考者必須在自身界線上重新組織相關取向或方法之間的關係。 在二十一世紀初的現在,我們對於生命要有更深刻而廣博的理解。

張君玫: 性別團體

在那樣的歷史情境中,透過文化改造的集體企圖,語文的變異性與可塑性被突顯出來。 事實上,語文原本就是一種彈性空間很大的場域,無論就字的構成,或句子的文法來說。 這種彈性當然首先表現在文學上,尤其是各種文體的實驗寫作,詩,小說,或隨筆,都可能在「語文中發明了新的語文」。 張君玫2023 而語文的彈性也表現在翻譯的實踐上,尤其是透過異樣句法的直譯,去擠壓既定的語文疆界,就像魯迅中譯歐文的「不可解長句」 ―― 儘管歐文原句的句法結構依稀可見,句子的意義卻渾沌不明。

在我自身的個體性發展以及存在主義計畫的實現中,孩子是和我一起共生演化的同伴,在我教導她的同時,她也教會了我從未學會的。 史密斯(Dorothy 張君玫2023 Smith)在1970年代就已指出,社會學作為一個學科,如同其他大部分學科,都是在主流的男性文化中形塑與發展,女人被排除在「意識形態、知識和文化的創作」之外。 社會學到知識生產過程中,依然存在著許多性別、種族、階級和文化偏見。

張君玫: 性別與種族、階級和文化的交織:後殖民女性主義

黑死病讓歐洲人口大量死亡所造成的人力不足,促成了對機器的需求。 反之,當時的中國科技雖然遙遙領先歐洲,工業革命卻沒有發生,原因之一便被認為是人力過於充足。 張君玫2023 張君玫,2010.05,重探社會學思考中的有機體隱喻(Revisit the Organismic Metaphor in Sociological Theory),「社會學理論知識的生產、繼受與創新系列」研討會。 政治大學社會學系與中央研究院社會學研究所合辦,台北:政治大學行政大樓第五會議室。

  • 本文第二部份將探討魯迅等人「直譯歐洲句法」以改造中國思考方式的翻譯方法論,及其與「中國心智改造」之間的論述關連。
  • 而在共同棲居且相互牽連的社會生活中,個體想要成為自由,就不能不想要他者也是自由的。
  • 麻煩收到這封信的人,找機會向證嚴法師反應這件事情,揪出慈濟的害群之馬。
  • 由此,我試著說明,針對滅絕的討論,才有辦法比十九世紀穩居帝國中心之博物學者,以及二十世紀的殖民官僚與學者,走得更遠,也看得更為深刻。
  • 正如文本分析所透露的,分子化論述實踐和整體化二元對立之間的矛盾,最具體表現在狹義的「翻譯」實踐與論述上。
  • 異質身體之間往往組成更大的身體,身體之間總是存在著顯性或隱性的牽連和交互作用力。

其他文章推薦: